大家网站:http://dajia.qikan.com

大家2010年第6期  文章正文

信达雅

字体:


  摘要:文章通过对文学作品的翻译比较以证明要最大限度地再现原文的艺术美;忠实性和译者的创造性是文学翻译中不可缺少的关键要素。

  关键词:文学翻译忠实流畅高雅

  

  著名翻译家严复于1896年在翻译《天演论·译例言》中提出的“信、达、雅”被公认为翻译标准。它对于今天的翻译工作仍然起着重要的指导作用。因此,我们在进行文学翻译的过程应当遵循此标准。翻译时,“信”是指忠实原文;“达”是指语言通顺、流畅;“雅”指在遣词造句方面得体、高雅、优美。在翻译实践中,“信”是根本的,失“信”,当然谈不上再创造。那如何在文学翻译中守“信”呢?

……阅读全文

主办: 大家杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024