大家网站:http://dajia.qikan.com

大家2009年第12期  文章正文

“内外有别”与“灵活变通”

字体:


  摘要:本文主要从词义四维的角度出发,正确解读政府文件中汉语四字句的运用、探讨其翻译,目的是为了凸显外宣翻译的重要性、艰巨性;强调译者在翻译实践中,首先要增强“内外有别”的意识,在充分了解、正确理解汉语四字句的基础上,采取灵活变通的翻译策略,摒弃任何刻意的“求同”或“求异”,更好地服务于“对外宣传”。

  关键词:外宣翻译 政府文件 四字句 词义四维

  

  1 引言

  “外宣翻译”就是把大量有关中国的各种信息的外宣材料从中文翻译成外文,通过图书、期刊、报纸、广播、电视、互联网等媒体以及国际会议,对外发表和传播以满足读者特定 ……阅读全文

主办: 大家杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024